ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ

1Q84

1Q84

Post by: 08/07/2013 0 comments

                                                            ΒΙΒΛΙΟ – Μυθιστόρημα

Χαρούκι Μουρακάμι

1Q84

Εκδόσεις Ψυχογιός

Μετάφραση: Μαρία Αργυράκη

Wow! Αυτός ο σουρεαλιστής υπερμοντέρνος συγγραφέας. Όχι έναν, δύο τόμους διάβασα για την ιστορία του πιο πρόσφατου βιβλίου του! 800 σελίδες γεμίζουν την ψυχή με αγωνία και ενδιαφέρον! Δεν είναι τυχαίο που τον διαβάζουν εκατομμύρια αναγνώστες στον κόσμο! Ειδικά οι νέοι!. Στο μεταξύ κυκλοφορεί και ο τρίτος τόμος που ολοκληρώνει την ιστορία του. Δεν τον έχω διαβάσει ακόμη.

Το συγκεκριμένο βιβλίο του Μουρακάμι, 1Q84, με το που κυκλοφόρησε στο εξωτερικό, πούλησε σε ένα μήνα 1.000.000 αντίτυπα!

Μα και το θέμα του και η πλοκή του και οι ήρωες του είναι πολύ καλτ!

Ο Τένγκο είναι καθηγητής μαθηματικών και συγγραφέας. Ο εκδότης του τον μπλέκει σε μια λογοτεχνική απάτη: να ξαναγράψει το βιβλίο που έχει πρωτογράψει μια μικρή κοπέλα, με αποτέλεσμα η «νεαρά» να πάρει βραβείο και το βιβλίο να γίνει best seller.

Εκτός από τον Τένγκο, η άλλη ηρωίδα είναι η Αομάμε, καθηγήτρια πολεμικών τεχνών και φυσιοθεραπεύτρια. Η Αομάμε συνεργάζεται με την «Κυρία», μια ηλικιωμένη γυναίκα που της αναθέτει να σκοτώνει βίαιους άντρες, οι οποίοι κακοποιούν τις συντρόφους – θύματά τους.

Οι δύο ήρωες του βιβλίου είχαν συναντηθεί στα παιδικά τους χρόνια και έχουν χαθεί, χωρίς να εκφράσουν ποτέ την αγάπη τους.

Τα ανεκδήλωτα συναισθήματα που νιώθουν ακόμα, τους πιέζουν να ξεκινήσουν την αναζήτηση ο ένας του άλλου.

Όμως ο Μουρακάμι χρησιμοποιεί ένα τέχνασμα για να δυσκολέψει το σμίξιμό τους: τους παράλληλους χρόνους. Ειδικές πόρτες εισόδου σε παράλληλες διαστάσεις σε εισάγουν σε ένα νέο χωροχρόνο που δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω! Μένεις εγκλωβισμένος!

Φανταστικά στοιχεία, σουρεαλισμός και η αίσθηση ότι ζούμε σε ένα ψεύτικο κόσμο κάνουν τον Μουρακάμι πολύ διαφορετικό από ό,τι έχουμε διαβάσει ως τώρα. Εδώ ανατέλλουν δύο φεγγάρια και ανθρωπάκια βγαίνουν από το στόμα μιας κατσίκας φωνάζοντας «Χο, Χο!»

Μέσα στο βιβλίο υπάρχουν πολλές μουσικές και λογοτεχνικές αναφορές. Και όχι μόνο. Μέσα στην πλοκή, πολλές φορές ο Τένγκο δημιουργεί νόστιμες συνταγές γιαπωνέζικων πιάτων που φαίνονται εύκολες και γρήγορες στον ήρωα και ο συγγραφέας τις περιγράφει με κάθε λεπτομέρεια.

«Ο Τένγκο έφτιαχνε πιλάφι με μαύρο ρύζι, ζαμπόν και μανιταράκια κινόκο, αλλά και μια σούπα μίσο με τόφου και φύκια γουακαμέ. Έβρασε λίγο κουνουπίδι και του έβαλε τη σάλτσα κάρι που είχε ετοιμάσει. Έφτιαξε και ια σαλάτα με φρέσκα φασολάκια και κρεμμύδι. Το μαγείρεμα δεν του ήταν κόπος».

Το πλούσιο μυθιστόρημα καταπιάνεται και με σοβαρά σημερινά κοινωνικά θέματα όπως οι θρησκευτικές σέκτες (αναφέρονται δύο μέσα στο βιβλίο, η «Κοινωνία των Μαρτύρων» και το «Σακιγκάκε»). Κάνει επίσης αναφορές στην ενδοοικογενειακή βία, στη βία κατά των γυναικών, στην ενδοσχολική βία, στα κοινόβια, στο φάσκιωμα των ποδιών, στην αυτοάμυνα, στο sex με «ψάρεμα» για one night stand στα μπαρ (το sex που περιγράφει δεν έχει πάθος ούτε γλύκα, είναι σαν μια ανακούφιση από ορμονικές πιέσεις).

Ίσως τα εκατομμύρια των αναγνωστών του κερδίζει ο καλτ σουρεαλισμός του (θυμίζει λίγο Άρθουρ Κλαρκ) αλλά σε συνδυασμό με το ρομάντζο και τα σύγχρονα κοινωνικά θέματα που από ό,τι φαίνεται, απασχολούν όλες τις κοινωνίες.

Σίγουρα ο δημοφιλής Μουρακάμι καλύπτει τη μεγάλη ανάγκη των αναγνωστών για πρωτοτυπία, αιφνιδιασμό, ανατροπές, απροσδόκητες πλοκές.

Ακόμα δεν ξέρω αν μου αρέσει η ιστορία που μας διηγείται. Όμως γράφει υπέροχα, «χτίζει» την αγωνία του αναγνώστη και είναι παιχνιδιάρης ο αθεόφοβος στον τρόπο που εξιστορεί όσα έχει φανταστεί!

Η μετάφραση της Μαρίας Αργυράκη είναι εξαιρετική. Ούτε που καταλαβαίνεις ότι είναι μετάφραση!

Η ιστοσελίδα έχει πληροφοριακό χαρακτήρα. Διαβάστε τους όρους χρήσης